{"id":13852,"date":"2025-09-20T02:37:34","date_gmt":"2025-09-20T01:37:34","guid":{"rendered":"https:\/\/nboldapp.com\/teams-intelligent-recap-copilot-use-custom-dictionaries-to-clarify-jargon-and-acronyms\/"},"modified":"2025-09-20T02:37:34","modified_gmt":"2025-09-20T01:37:34","slug":"les-equipes-de-copilotes-intelligents-utilisent-des-dictionnaires-personnalises-pour-clarifier-le-jargon-et-les-acronymes","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nboldapp.com\/fr\/teams-intelligent-recap-copilot-use-custom-dictionaries-to-clarify-jargon-and-acronyms\/","title":{"rendered":"R\u00e9capitulation intelligente des \u00e9quipes + Copilote : Utiliser des dictionnaires personnalis\u00e9s pour clarifier le jargon et les acronymes"},"content":{"rendered":"<p><a href=\"https:\/\/techcommunity.microsoft.com\/t5\/microsoft-365-copilot\/bg-p\/Microsoft365CopilotBlog\" target=\"_blank\" style=\"display: inline;\">Microsoft Teams<\/a> offre maintenant <strong><a href=\"https:\/\/nboldapp.com\/fr\/microsoft-365-copilot-dictionary-standardize-acronyms-for-more-accurate-summaries\/\" style=\"display: inline;\">dictionnaires personnalis\u00e9s<\/a><\/strong> int\u00e9gr\u00e9 avec Intelligent Recap et <a href=\"https:\/\/nboldapp.com\/fr\/real-world-use-cases-microsoft-365-copilot-in-action\/\" style=\"display: inline;\">Copilote<\/a> pour simplifier la communication. Ces dictionnaires aident \u00e0 clarifier le jargon, les acronymes et les termes techniques propres \u00e0 l'industrie pendant les r\u00e9unions, ce qui rend la collaboration plus fluide et plus efficace. Par exemple, des acronymes tels que \"CSAT\" (Customer Satisfaction Score) ou des termes techniques tels que \"API rate limiting\" sont automatiquement expliqu\u00e9s, ce qui garantit que tout le monde - y compris les nouveaux employ\u00e9s - reste sur la m\u00eame longueur d'onde.<\/p>\n<h3 id=\"key-highlights\" tabindex=\"-1\">Faits marquants :<\/h3>\n<ul>\n<li><strong>Dictionnaires personnalis\u00e9s<\/strong>: Adapt\u00e9 \u00e0 la langue de votre organisation pour une meilleure transcription et de meilleurs r\u00e9sum\u00e9s.<\/li>\n<li><strong>R\u00e9capitulation intelligente<\/strong>: Cr\u00e9e des r\u00e9sum\u00e9s de r\u00e9unions d\u00e9taill\u00e9s et pr\u00e9cis \u00e0 l'aide de dictionnaires personnalis\u00e9s.<\/li>\n<li><strong><a href=\"https:\/\/www.microsoft.com\/en-us\/microsoft-365\/microsoft-copilot\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\" style=\"display: inline;\">Copilote<\/a><\/strong>: Applique ces dictionnaires en temps r\u00e9el pour garantir une terminologie coh\u00e9rente dans les courriels, les documents et les chats.<\/li>\n<li><strong>Exigences d'installation<\/strong>: N\u00e9cessite des mesures sp\u00e9cifiques <a href=\"https:\/\/nboldapp.com\/fr\/guide-ultime-pour-microsoft-copilot-across-teams-outlook-and-more\/\" style=\"display: inline;\">Microsoft 365<\/a> les licences et la configuration de l'administrateur.<\/li>\n<li><strong>Gestion<\/strong>: Les dictionnaires contiennent jusqu'\u00e0 500 termes, n\u00e9cessitent des mises \u00e0 jour r\u00e9guli\u00e8res et s'appliquent \u00e0 l'ensemble de l'organisation.<\/li>\n<\/ul>\n<p>En utilisant des dictionnaires personnalis\u00e9s, Teams \u00e9limine les confusions, am\u00e9liore la pr\u00e9cision de la transcription et assure une communication coh\u00e9rente entre les services, en particulier lorsqu'il s'agit d'un langage sp\u00e9cifique \u00e0 l'industrie.<\/p>\n<h2 id=\"microsoft-teams-gets-custom-dictionary-for-copilot\" tabindex=\"-1\" class=\"sb h2-sbb-cls\"><a href=\"https:\/\/www.microsoft.com\/en-us\/microsoft-teams\/group-chat-software\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\" style=\"display: inline;\">Microsoft Teams<\/a> obtient un dictionnaire personnalis\u00e9 pour <a href=\"https:\/\/www.microsoft.com\/en-us\/microsoft-365\/microsoft-copilot\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\" style=\"display: inline;\">Copilote<\/a><\/h2>\n<p><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/assets.seobotai.com\/nboldapp.com\/68cdf4387b5c01ae368b0417\/b016a967fb6f104ec8d750cdab874da2.jpg\" alt=\"Microsoft Teams\" style=\"width:100%;\"><\/p>\n<p> <iframe class=\"sb-iframe\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/9mKHMBPYEw0\" frameborder=\"0\" loading=\"lazy\" allowfullscreen style=\"width: 100%; height: auto; aspect-ratio: 16\/9;\"><\/iframe><\/p>\n<h2 id=\"setup-requirements-and-initial-configuration\" tabindex=\"-1\" class=\"sb h2-sbb-cls\">Exigences d'installation et configuration initiale<\/h2>\n<p>Pour que la fonctionnalit\u00e9 de dictionnaire personnalis\u00e9 fonctionne avec Intelligent Recap et <a href=\"https:\/\/nboldapp.com\/fr\/lintelligence-artificielle-et-la-productivite-comment-microsoft-teams-et-copilot-optimisent-votre-journee-de-travail\/\" style=\"display: inline;\">Copilote<\/a>, Pour cela, vous devez vous assurer que les licences ad\u00e9quates sont actives et que les param\u00e8tres sont correctement configur\u00e9s. Vous trouverez ci-dessous les \u00e9tapes n\u00e9cessaires \u00e0 l'obtention des licences et \u00e0 l'administration.<\/p>\n<h3 id=\"required-licenses-and-admin-permissions\" tabindex=\"-1\">Licences et autorisations administratives requises<\/h3>\n<p>Pour activer <strong>R\u00e9capitulation intelligente<\/strong> et <strong>Copilote<\/strong>, vous devrez activer plusieurs licences. Voici ce qu'il faut savoir :<\/p>\n<ul>\n<li> Pour <strong>R\u00e9capitulation intelligente<\/strong>, les utilisateurs doivent disposer d'un <a href=\"https:\/\/www.microsoft.com\/en-us\/microsoft-365\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\" style=\"display: inline;\">Microsoft 365<\/a> qui comprend Teams (ou <a href=\"https:\/\/www.microsoft.com\/en-us\/microsoft-365\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\" style=\"display: inline;\">Microsoft 365<\/a> sans Teams plus une licence Teams s\u00e9par\u00e9e) <strong>et<\/strong> soit un <a href=\"https:\/\/nboldapp.com\/fr\/microsoft-teams-for-public-organizations\/\" style=\"display: inline;\">\u00c9quipes Premium<\/a> ou une licence Microsoft 365 Copilot. Si des fonctions de r\u00e9capitulation audio sont n\u00e9cessaires, une licence Microsoft 365 Copilot est obligatoire. <\/li>\n<li> Les organisations qui utilisent le r\u00e9seau t\u00e9l\u00e9phonique public commut\u00e9 (RTPC) doivent \u00e9galement disposer d'un syst\u00e8me de gestion des appels. <a href=\"https:\/\/nboldapp.com\/fr\/microsoft-teams-premium\/\" style=\"display: inline;\">T\u00e9l\u00e9phone de l'\u00e9quipe<\/a> et un plan d'appel actif. <\/li>\n<li> <strong>Caract\u00e9ristiques du copilote<\/strong> n\u00e9cessitent l'un des \u00e9l\u00e9ments suivants : une licence Microsoft Business (Basic, Standard ou Premium) ou une licence Microsoft 365 (E3\/E5\/F1\/F3\/A3\/A5\/G3\/G5). En outre, vous aurez besoin d'une licence Teams Enterprise ou Teams Enterprise (EEA). <strong>et<\/strong> une licence Microsoft 365 Copilot. <\/li>\n<\/ul>\n<p>Assurez-vous que les politiques de transcription et d'enregistrement sont activ\u00e9es pour permettre l'acc\u00e8s au contenu des r\u00e9unions. Attribuez les r\u00f4les d'administrateur global ou d'administrateur d'\u00e9quipes pour configurer l'int\u00e9gration du dictionnaire personnalis\u00e9.<\/p>\n<h3 id=\"us-configuration-settings\" tabindex=\"-1\">Param\u00e8tres de configuration des \u00c9tats-Unis<\/h3>\n<p>Une fois la licence r\u00e9gl\u00e9e, vous devrez ajuster votre environnement Teams pour l'aligner sur les normes sp\u00e9cifiques aux \u00c9tats-Unis. Ces ajustements garantissent que Intelligent Recap et Copilot interpr\u00e8tent correctement les donn\u00e9es.<\/p>\n<ul>\n<li> <strong>Format de la date<\/strong>: R\u00e9gler le format sur <strong>MM\/JJ\/AAAA<\/strong>. Cela permet de s'assurer que des dates telles que \"12\/03\/2024\" sont comprises comme \u00e9tant le 3 d\u00e9cembre et non le 12 mars. <\/li>\n<li> <strong>Format de l'heure<\/strong>: Utilisez la fonction <strong>Format 12 heures<\/strong> avec des indicateurs AM\/PM. Par exemple, lorsque quelqu'un mentionne \"2:30 PM EST\", le syst\u00e8me peut contextualiser l'heure avec pr\u00e9cision. <\/li>\n<li> <strong>Unit\u00e9s de mesure<\/strong>: Configurer <strong>unit\u00e9s imp\u00e9riales<\/strong> comme valeur par d\u00e9faut. Ceci est particuli\u00e8rement important pour les discussions concernant les pieds, les pouces, les livres ou les degr\u00e9s Fahrenheit. <\/li>\n<li> <strong>Monnaie<\/strong>: R\u00e9gler la valeur par d\u00e9faut sur <strong>Dollars am\u00e9ricains ($)<\/strong> avec un formatage standard. Les donn\u00e9es financi\u00e8res appara\u00eetront sous la forme \"$1,500.00\" dans les r\u00e9sum\u00e9s. <\/li>\n<li> <strong>Langue et orthographe<\/strong>: Utilisation <strong>Anglais des \u00c9tats-Unis<\/strong> pour les conventions orthographiques telles que \"organiser\" et \"couleur\". Les dictionnaires personnalis\u00e9s refl\u00e8tent \u00e9galement ces normes, garantissant ainsi une terminologie coh\u00e9rente au sein de votre organisation. <\/li>\n<\/ul>\n<p>Ces configurations permettent \u00e0 Intelligent Recap et Copilot de s'adapter de mani\u00e8re transparente aux besoins de votre \u00e9quipe en mati\u00e8re de langues sp\u00e9cifiques \u00e0 l'industrie et de formatage bas\u00e9 sur les \u00c9tats-Unis, cr\u00e9ant ainsi une exp\u00e9rience plus fluide pour tous les utilisateurs.<\/p>\n<h2 id=\"how-to-set-up-and-use-custom-dictionaries\" tabindex=\"-1\" class=\"sb h2-sbb-cls\">Comment configurer et utiliser des dictionnaires personnalis\u00e9s<\/h2>\n<p>Si vous souhaitez cr\u00e9er des dictionnaires personnalis\u00e9s pour Teams Intelligent Recap et Copilot, vous devez les formater et les t\u00e9l\u00e9charger correctement. Cela implique d'utiliser des fichiers CSV et de les g\u00e9rer via le centre d'administration Microsoft 365. Chaque dictionnaire peut contenir jusqu'\u00e0 500 termes et peut prendre jusqu'\u00e0 24 heures pour \u00eatre activ\u00e9 dans votre organisation. Voici un aper\u00e7u des \u00e9tapes \u00e0 suivre pour configurer et g\u00e9rer votre dictionnaire personnalis\u00e9.<\/p>\n<h3 id=\"step-by-step-dictionary-creation-guide\" tabindex=\"-1\">Guide de cr\u00e9ation de dictionnaires \u00e9tape par \u00e9tape<\/h3>\n<ol>\n<li>Connectez-vous au centre d'administration Microsoft 365 \u00e0 l'aide de vos informations d'identification d'administrateur AI ou d'administrateur global. Dans le menu de gauche, allez \u00e0 <strong>Copilote<\/strong> et s\u00e9lectionnez <strong>Param\u00e8tres<\/strong>.<\/li>\n<li>Naviguez jusqu'\u00e0 <strong>Dictionnaire personnalis\u00e9 Copilot<\/strong> et ouvrez l'interface de gestion. Cliquez sur <strong>Dictionnaire Upload<\/strong> pour commencer. Vous pouvez \u00e9galement t\u00e9l\u00e9charger un mod\u00e8le CSV \u00e0 partir de cette section.<\/li>\n<li>Ouvrez le mod\u00e8le CSV dans <a href=\"https:\/\/www.microsoft.com\/en-us\/microsoft-365\/excel\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\" style=\"display: inline;\">Excel<\/a>, en veillant \u00e0 utiliser le codage UTF-8 avec des d\u00e9limiteurs de type virgule. Le mod\u00e8le comprend quatre colonnes :\n<ul>\n<li><strong>Dur\u00e9e (obligatoire)<\/strong><\/li>\n<li><strong>On dirait que<\/strong><\/li>\n<li><strong>Forme longue du terme (pour les acronymes)<\/strong><\/li>\n<li><strong>D\u00e9finition et contexte<\/strong><br \/> Seule la premi\u00e8re colonne est obligatoire.<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li>Respectez les conventions orthographiques de l'anglais am\u00e9ricain pour am\u00e9liorer la pr\u00e9cision de la transcription.<\/li>\n<li>Enregistrez le fichier compl\u00e9t\u00e9 au format CSV UTF-8 (d\u00e9limit\u00e9 par des virgules). Revenez \u00e0 l'interface de t\u00e9l\u00e9chargement, s\u00e9lectionnez votre fichier, sp\u00e9cifiez la langue cible et terminez le processus de t\u00e9l\u00e9chargement. Gardez \u00e0 l'esprit que le t\u00e9l\u00e9chargement d'un nouveau fichier pour une langue sp\u00e9cifique remplacera tout dictionnaire existant pour cette langue.<\/li>\n<\/ol>\n<h3 id=\"dictionary-management-best-practices\" tabindex=\"-1\">Meilleures pratiques de gestion des dictionnaires<\/h3>\n<p>Pour tirer le meilleur parti de votre dictionnaire personnalis\u00e9, il est important de le g\u00e9rer efficacement. Chaque dictionnaire ne prend en charge qu'une seule langue et s'applique \u00e0 l'ensemble de l'organisation. Au fur et \u00e0 mesure que votre entreprise \u00e9volue, n'oubliez pas de mettre \u00e0 jour le dictionnaire pour refl\u00e9ter la nouvelle terminologie. \u00c9tant donn\u00e9 que le t\u00e9l\u00e9chargement d'un nouveau fichier remplace le dictionnaire actuel, maintenez une feuille de calcul principale avec les termes les plus r\u00e9cents pour \u00e9viter de perdre des informations lors des mises \u00e0 jour. Planifiez \u00e9galement les mises \u00e0 jour avec soin, en gardant \u00e0 l'esprit la p\u00e9riode d'activation de 24 heures.<\/p>\n<h3 id=\"applying-custom-dictionaries-across-teams\" tabindex=\"-1\">Application de dictionnaires personnalis\u00e9s au sein des \u00e9quipes<\/h3>\n<p>Les dictionnaires personnalis\u00e9s fonctionnent au niveau du locataire, ce qui signifie qu'ils sont appliqu\u00e9s \u00e0 toutes les r\u00e9unions, webinaires et assembl\u00e9es g\u00e9n\u00e9rales programm\u00e9es dans votre organisation. Cela garantit une reconnaissance coh\u00e9rente des termes sans n\u00e9cessiter de configuration pour les \u00e9quipes individuelles. Notez toutefois que cette fonctionnalit\u00e9 est limit\u00e9e aux \u00e9v\u00e9nements programm\u00e9s et ne s'\u00e9tend pas aux appels de groupe ou aux appels 1:1. Pour que la transcription fonctionne, les organisateurs de la r\u00e9union ou les personnes \u00e0 l'origine de la transcription doivent disposer de licences Microsoft 365 Copilot.<\/p>\n<p>Seuls les administrateurs peuvent modifier ces dictionnaires. Si vous devez mettre \u00e0 jour des termes, vous devez les soumettre \u00e0 un administrateur. Soyez assur\u00e9 que vos termes personnalis\u00e9s restent confidentiels et ne sont pas inclus dans l'entra\u00eenement des mod\u00e8les d'IA.<\/p>\n<h2 id=\"real-world-uses-better-meetings-and-workflows\" tabindex=\"-1\" class=\"sb h2-sbb-cls\">Utilisations concr\u00e8tes : R\u00e9unions et flux de travail am\u00e9lior\u00e9s<\/h2>\n<p>Les dictionnaires personnalis\u00e9s peuvent compl\u00e8tement changer la fa\u00e7on dont les \u00e9quipes communiquent pendant les r\u00e9unions et g\u00e8rent leurs t\u00e2ches quotidiennes. Lorsque votre organisation utilise un jargon, des acronymes ou des termes techniques sp\u00e9cifiques \u00e0 un secteur, ces dictionnaires permettent de s'assurer que tout le monde est sur la m\u00eame longueur d'onde. Ils am\u00e9liorent non seulement la pr\u00e9cision de la transcription, mais contribuent \u00e9galement \u00e0 maintenir une communication claire et coh\u00e9rente dans l'ensemble de l'entreprise.<\/p>\n<h3 id=\"making-jargon-clear-during-meetings\" tabindex=\"-1\">Clarifier le jargon lors des r\u00e9unions<\/h3>\n<p>Lors de r\u00e9unions en direct, <strong>R\u00e9capitulation intelligente<\/strong> puise dans votre dictionnaire personnalis\u00e9 pour transcrire les termes sp\u00e9cialis\u00e9s avec pr\u00e9cision en temps r\u00e9el. Au lieu de se retrouver avec des phrases mal entendues comme \"ROI\" ou des noms de produits incorrects, les transcriptions refl\u00e8tent ce qui a \u00e9t\u00e9 r\u00e9ellement dit.<\/p>\n<p>Par exemple, lorsque votre \u00e9quipe discute des \"points de terminaison API\" ou fait r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 CustomerSync Pro, le syst\u00e8me utilise vos d\u00e9finitions personnalis\u00e9es pour s'assurer que les r\u00e9sum\u00e9s sont clairs et accessibles, m\u00eame pour les nouveaux membres de l'\u00e9quipe ou les parties prenantes qui ne sont pas famili\u00e8res avec la terminologie.<\/p>\n<p>Cette clart\u00e9 transpara\u00eet dans <strong>actions de suivi<\/strong>. Copilot g\u00e9n\u00e8re des t\u00e2ches pr\u00e9cises telles que \"Int\u00e9gration de CustomerSync Pro\" ou \"Examen des indicateurs de performance du quatri\u00e8me trimestre\", r\u00e9duisant ainsi la confusion sur ce qui a \u00e9t\u00e9 discut\u00e9 ou d\u00e9cid\u00e9.<\/p>\n<p>Les enregistrements de r\u00e9unions deviennent \u00e9galement beaucoup plus utiles. Les nouveaux employ\u00e9s peuvent revoir les discussions pass\u00e9es et en saisir pleinement le contexte, car les termes techniques sont captur\u00e9s avec pr\u00e9cision. Les archives de vos r\u00e9unions se transforment ainsi en une base de connaissances fiable, r\u00e9duisant le besoin d'explications constantes. La clart\u00e9 obtenue lors des r\u00e9unions s'\u00e9tend naturellement aux flux de travail quotidiens.<\/p>\n<h3 id=\"consistent-language-in-daily-work\" tabindex=\"-1\">Un langage coh\u00e9rent dans le travail quotidien<\/h3>\n<p>Au-del\u00e0 des r\u00e9unions, les dictionnaires personnalis\u00e9s apportent de la coh\u00e9rence aux t\u00e2ches quotidiennes, r\u00e9duisant ainsi le besoin de post-\u00e9dition du contenu g\u00e9n\u00e9r\u00e9 par l'IA.<\/p>\n<p><strong>Collaboration documentaire<\/strong> devient plus facile lorsque tout le monde s'en tient aux m\u00eames d\u00e9finitions. Par exemple, si votre dictionnaire personnalis\u00e9 d\u00e9finit le \"taux d'attrition de la client\u00e8le\" en utilisant la formule sp\u00e9cifique de votre entreprise, Copilot appliquera cette d\u00e9finition de mani\u00e8re coh\u00e9rente dans tous les documents et toutes les interactions au sein de l'\u00e9quipe. Cela permet d'\u00e9viter la confusion qui survient lorsque diff\u00e9rents d\u00e9partements interpr\u00e8tent le m\u00eame terme de diff\u00e9rentes mani\u00e8res.<\/p>\n<p>La m\u00eame coh\u00e9rence s'applique aux <strong>gestion des t\u00e2ches<\/strong> et des mises \u00e0 jour de projets. Lorsque Copilot g\u00e9n\u00e8re des rapports d'\u00e9tat ou des r\u00e9sum\u00e9s de projet, il utilise correctement la terminologie de votre organisation. Vos \"r\u00e9trospectives de sprint\" ne seront pas confondues avec des \"revues de projet\", et les \"tests d'acceptation par l'utilisateur\" resteront distincts des \"tests d'assurance qualit\u00e9\".\"<\/p>\n<p><strong>Communication entre les \u00e9quipes<\/strong> b\u00e9n\u00e9ficie \u00e9galement d'un s\u00e9rieux coup de pouce. Lorsque le marketing travaille avec l'ing\u00e9nierie, Copilot comble le foss\u00e9 en appliquant des d\u00e9finitions coh\u00e9rentes \u00e0 des concepts communs. Les termes techniques sont expliqu\u00e9s dans leur contexte, tandis que le langage commercial est incorpor\u00e9 avec pr\u00e9cision dans les discussions techniques.<\/p>\n<p>Les avantages s'accumulent rapidement. Les \u00e9quipes passent moins de temps \u00e0 clarifier les acronymes ou \u00e0 expliquer les processus propres \u00e0 l'entreprise aux nouveaux employ\u00e9s. Cela permet non seulement de gagner du temps, mais aussi de maintenir l'attention de chacun sur ce qui compte vraiment.<\/p>\n<h6 id=\"sbb-itb-8be0fd2\" tabindex=\"-1\">sbb-itb-8be0fd2<\/h6>\n<h2 id=\"managing-custom-dictionaries-governance-security-and-updates\" tabindex=\"-1\" class=\"sb h2-sbb-cls\">Gestion des dictionnaires personnalis\u00e9s : Gouvernance, s\u00e9curit\u00e9 et mises \u00e0 jour<\/h2>\n<p>Une fois vos dictionnaires personnalis\u00e9s mis en place et int\u00e9gr\u00e9s, il est essentiel de les s\u00e9curiser et de les mettre \u00e0 jour. Cela permet de s'assurer qu'ils restent des outils fiables pour maintenir la clart\u00e9 et la coh\u00e9rence au sein de votre organisation.<\/p>\n<h3 id=\"dictionary-governance-rules\" tabindex=\"-1\">R\u00e8gles de gouvernance du dictionnaire<\/h3>\n<p>Pour g\u00e9rer efficacement les dictionnaires, il convient d'en d\u00e9signer clairement le propri\u00e9taire, de mettre en place un contr\u00f4le des versions et de contr\u00f4ler soigneusement l'acc\u00e8s \u00e0 l'\u00e9dition. Chaque dictionnaire personnalis\u00e9 doit avoir un propri\u00e9taire d\u00e9sign\u00e9, responsable de son exactitude et de sa pertinence. Par exemple, les dictionnaires techniques peuvent \u00eatre supervis\u00e9s par le service informatique, tandis que le service marketing peut g\u00e9rer les termes sp\u00e9cifiques \u00e0 une marque.<\/p>\n<p>Contr\u00f4ler qui peut apporter des modifications. Par exemple, les \u00e9quipes de vente peuvent avoir besoin d'un acc\u00e8s en lecture seule aux dictionnaires techniques, mais elles ne devraient pas \u00eatre en mesure de modifier les termes techniques. De m\u00eame, les contractuels ou le personnel temporaire peuvent avoir besoin d'un acc\u00e8s limit\u00e9 par rapport aux employ\u00e9s permanents.<\/p>\n<p>Il est essentiel de documenter chaque entr\u00e9e pour assurer la coh\u00e9rence \u00e0 long terme. Incluez des d\u00e9tails tels que la source de la d\u00e9finition, la date \u00e0 laquelle elle a \u00e9t\u00e9 ajout\u00e9e et la raison de son inclusion. Cela facilite la r\u00e9vision ult\u00e9rieure des entr\u00e9es et aide les nouveaux membres de l'\u00e9quipe \u00e0 comprendre la raison d'\u00eatre de certains termes.<\/p>\n<p>Pour que les dictionnaires restent pertinents, il est essentiel de proc\u00e9der \u00e0 des v\u00e9rifications r\u00e9guli\u00e8res. Effectuez des r\u00e9visions trimestrielles pour identifier les termes obsol\u00e8tes, les d\u00e9finitions contradictoires ou les lacunes. Impliquez des repr\u00e9sentants de diff\u00e9rents services afin de d\u00e9tecter les probl\u00e8mes qui pourraient ne pas \u00eatre \u00e9vidents pour une seule \u00e9quipe.<\/p>\n<h3 id=\"security-and-compliance-requirements\" tabindex=\"-1\">Exigences en mati\u00e8re de s\u00e9curit\u00e9 et de conformit\u00e9<\/h3>\n<p>Les dictionnaires personnalis\u00e9s contiennent souvent des informations sensibles. Il est donc essentiel de les prot\u00e9ger par des mesures de s\u00e9curit\u00e9 strictes. Ces dictionnaires peuvent contenir des noms de produits exclusifs, des codes de projets internes ou des termes financiers, qui doivent tous \u00eatre manipul\u00e9s avec pr\u00e9caution.<\/p>\n<p>Commencez par classer les donn\u00e9es afin de d\u00e9terminer le niveau de s\u00e9curit\u00e9 n\u00e9cessaire. Par exemple, les dictionnaires contenant des termes propri\u00e9taires exigent des contr\u00f4les plus stricts que ceux qui contiennent des termes g\u00e9n\u00e9raux de l'industrie. Classifiez et \u00e9tiquetez les donn\u00e9es des dictionnaires conform\u00e9ment aux politiques de gouvernance des donn\u00e9es de votre organisation.<\/p>\n<p>L'enregistrement des acc\u00e8s constitue une autre couche de s\u00e9curit\u00e9 importante. En suivant les personnes qui acc\u00e8dent aux dictionnaires ou les modifient, vous cr\u00e9ez une piste d'audit qui prend en charge les rapports de conformit\u00e9 et les enqu\u00eates sur les incidents. Des outils tels que les journaux d'audit de Microsoft 365 peuvent \u00eatre utiles, mais il est essentiel d'\u00e9tablir des processus d'examen et d'action en cas d'activit\u00e9 inhabituelle.<\/p>\n<p>Les plans de sauvegarde et de r\u00e9cup\u00e9ration prot\u00e8gent contre la perte accidentelle de donn\u00e9es. Bien que Microsoft fournisse des sauvegardes au niveau de l'infrastructure, conservez des copies s\u00e9par\u00e9es des dictionnaires essentiels et testez r\u00e9guli\u00e8rement vos proc\u00e9dures de restauration. Les sauvegardes hors ligne peuvent \u00eatre particuli\u00e8rement utiles pour sauvegarder la terminologie qu'il serait difficile de recr\u00e9er.<\/p>\n<p>Les exigences de conformit\u00e9 varient d'un secteur \u00e0 l'autre, mais elles incluent souvent la d\u00e9monstration du contr\u00f4le des donn\u00e9es. Les dictionnaires personnalis\u00e9s, en particulier dans les secteurs r\u00e9glement\u00e9s tels que la sant\u00e9, la finance ou les march\u00e9s publics, sont soumis \u00e0 ces r\u00e8gles. Documentez vos processus de gestion pour satisfaire les auditeurs et r\u00e9pondre aux normes r\u00e9glementaires.<\/p>\n<p>Si votre organisation int\u00e8gre des outils tiers \u00e0 Microsoft Teams, \u00e9valuez leurs pratiques de s\u00e9curit\u00e9. Assurez-vous que ces fournisseurs traitent les donn\u00e9es du dictionnaire de mani\u00e8re responsable en examinant leurs certifications et leurs accords de traitement des donn\u00e9es avant de leur accorder l'acc\u00e8s.<\/p>\n<h3 id=\"keeping-dictionaries-current-and-accurate\" tabindex=\"-1\">Maintenir les dictionnaires \u00e0 jour et exacts<\/h3>\n<p>Le maintien de l'exactitude de vos dictionnaires n\u00e9cessite un effort continu. Surveillez les indicateurs de performance, recueillez les commentaires des utilisateurs et tenez-vous inform\u00e9 des tendances du secteur afin de proc\u00e9der \u00e0 des mises \u00e0 jour proactives. Mettez en place des alertes pour les termes ou les phrases qui pr\u00eatent fr\u00e9quemment \u00e0 confusion ou qui n\u00e9cessitent une correction manuelle.<\/p>\n<p>Encouragez les employ\u00e9s \u00e0 signaler les probl\u00e8mes ou \u00e0 sugg\u00e9rer des am\u00e9liorations. Cr\u00e9ez des canaux de retour d'information faciles \u00e0 utiliser, tels qu'un canal Teams d\u00e9di\u00e9 ou un alias de courrier \u00e9lectronique, o\u00f9 les utilisateurs peuvent signaler des probl\u00e8mes ou proposer de nouveaux termes. Cette approche collaborative permet souvent d'identifier les probl\u00e8mes plus rapidement que les processus de r\u00e9vision formels.<\/p>\n<p>Suivez les indicateurs de performance pour \u00e9valuer l'efficacit\u00e9 du dictionnaire. Des mesures telles que la pr\u00e9cision de la transcription, la satisfaction des utilisateurs et la fr\u00e9quence des corrections manuelles peuvent indiquer que des mises \u00e0 jour sont n\u00e9cessaires. Une baisse de ces param\u00e8tres peut indiquer que votre dictionnaire a besoin d'\u00eatre affin\u00e9.<\/p>\n<p>Planifiez des r\u00e9visions saisonni\u00e8res afin d'aligner les mises \u00e0 jour sur vos cycles d'activit\u00e9. Les r\u00e9visions trimestrielles donnent souvent de bons r\u00e9sultats, mais les secteurs qui \u00e9voluent rapidement peuvent n\u00e9cessiter des mises \u00e0 jour mensuelles, tandis que les secteurs plus stables peuvent se contenter de r\u00e9visions semestrielles.<\/p>\n<p>Coordonner les mises \u00e0 jour du dictionnaire avec les changements organisationnels plus larges. Par exemple, aligner les mises \u00e0 jour sur les lancements de produits, les mises \u00e0 niveau de syst\u00e8mes ou les efforts de restructuration afin de minimiser les perturbations et d'assurer une adoption sans heurts.<\/p>\n<p>Enfin, mettez \u00e0 jour les ressources de formation lorsque vous apportez des modifications importantes \u00e0 vos dictionnaires. Qu'il s'agisse d'ajouter de nouveaux termes ou de red\u00e9finir des termes existants, communiquez ces mises \u00e0 jour \u00e0 vos \u00e9quipes par le biais de br\u00e8ves sessions de formation ou de notifications par courrier \u00e9lectronique. Tester les mises \u00e0 jour dans des environnements contr\u00f4l\u00e9s avant de les d\u00e9ployer permet d'am\u00e9liorer les performances et d'\u00e9viter d'introduire de nouveaux probl\u00e8mes. Des mises \u00e0 jour r\u00e9guli\u00e8res permettront \u00e0 votre \u00e9quipe de rester align\u00e9e et de s'appuyer sur un langage coh\u00e9rent et pr\u00e9cis.<\/p>\n<h2 id=\"benefits-and-drawbacks-of-custom-dictionaries\" tabindex=\"-1\" class=\"sb h2-sbb-cls\">Avantages et inconv\u00e9nients des dictionnaires personnalis\u00e9s<\/h2>\n<p>Les dictionnaires personnalis\u00e9s dans Microsoft Teams aident \u00e0 rationaliser la communication en normalisant les termes sp\u00e9cialis\u00e9s et les acronymes. Lorsqu'ils sont correctement configur\u00e9s, ils permettent d'obtenir des transcriptions plus claires et de r\u00e9duire les malentendus.<\/p>\n<h3 id=\"main-benefits-of-custom-dictionaries\" tabindex=\"-1\">Principaux avantages des dictionnaires personnalis\u00e9s<\/h3>\n<p>L'un des principaux avantages est l'am\u00e9lioration de l'efficacit\u00e9 des r\u00e9unions. Gr\u00e2ce \u00e0 des transcriptions pr\u00e9cises, on passe moins de temps \u00e0 clarifier le jargon technique pendant ou apr\u00e8s les discussions. Elles peuvent \u00e9galement aider les nouveaux membres de l'\u00e9quipe \u00e0 apprendre rapidement le langage propre \u00e0 l'entreprise. En outre, l'utilisation d'une terminologie normalis\u00e9e garantit la coh\u00e9rence de la documentation du d\u00e9partement.<\/p>\n<h3 id=\"common-challenges-and-solutions\" tabindex=\"-1\">D\u00e9fis communs et solutions<\/h3>\n<p>Si les dictionnaires personnalis\u00e9s offrent des avantages \u00e9vidents, ils ne sont pas exempts d'obstacles. Voici quelques d\u00e9fis courants et les moyens de les relever :<\/p>\n<ul>\n<li> <strong>Complexit\u00e9 de l'installation initiale :<\/strong> La cr\u00e9ation d'un dictionnaire complet demande du temps et des efforts, en particulier dans les secteurs o\u00f9 le vocabulaire est tr\u00e8s sp\u00e9cialis\u00e9. Pour que ce soit plus facile \u00e0 g\u00e9rer, commencez par de petites \u00e9tapes - concentrez-vous d'abord sur les termes les plus fr\u00e9quemment utilis\u00e9s et \u00e9largissez-les progressivement. <\/li>\n<li> <strong>Maintenance continue :<\/strong> L'\u00e9volution de la terminologie n\u00e9cessite des mises \u00e0 jour r\u00e9guli\u00e8res. Attribuez clairement la propri\u00e9t\u00e9 du dictionnaire et mettez en place des processus de mise \u00e0 jour simples afin de le maintenir \u00e0 jour sans submerger l'\u00e9quipe. <\/li>\n<li> <strong>Adoption par les utilisateurs :<\/strong> La r\u00e9sistance au changement est naturelle. Certains membres de l'\u00e9quipe peuvent h\u00e9siter \u00e0 modifier leurs flux de travail. Une formation cibl\u00e9e mettant en \u00e9vidence les avantages pratiques peut faciliter la transition et encourager l'adh\u00e9sion. <\/li>\n<li> <strong>Incoh\u00e9rences dans les performances :<\/strong> Des facteurs tels qu'une mauvaise qualit\u00e9 audio ou des vitesses d'\u00e9locution variables peuvent avoir un impact sur la pr\u00e9cision de la transcription, m\u00eame avec un dictionnaire bien con\u00e7u. Fixer des attentes r\u00e9alistes et assurer de bonnes conditions de r\u00e9union peut contribuer \u00e0 minimiser ces probl\u00e8mes. <\/li>\n<li> <strong>Int\u00e9gration et demande de ressources :<\/strong> L'int\u00e9gration de dictionnaires personnalis\u00e9s dans les syst\u00e8mes existants et l'affectation de ressources \u00e0 la mise en place, \u00e0 la formation et \u00e0 la gestion continue peuvent s'av\u00e9rer difficiles. Un d\u00e9ploiement pilote permet aux \u00e9quipes de s'adapter progressivement et d'affiner leur approche en fonction du retour d'information. <\/li>\n<\/ul>\n<h2 id=\"conclusion-better-communication-with-custom-dictionaries\" tabindex=\"-1\" class=\"sb h2-sbb-cls\">Conclusion : Une meilleure communication gr\u00e2ce aux dictionnaires personnalis\u00e9s<\/h2>\n<p>Les dictionnaires personnalis\u00e9s jouent un r\u00f4le cl\u00e9 dans l'am\u00e9lioration de la clart\u00e9 et de la coh\u00e9rence des communications de Microsoft Teams. En garantissant une transcription pr\u00e9cise des termes sp\u00e9cialis\u00e9s, ils aident les mod\u00e8les d'IA \u00e0 interpr\u00e9ter correctement le jargon, les acronymes et les noms de produits sp\u00e9cifiques au secteur, qui pourraient autrement \u00eatre mal compris.<\/p>\n<p>Ces dictionnaires ne se limitent pas \u00e0 la transcription. Des outils comme Intelligent Recap et Copilot s'appuient sur une reconnaissance pr\u00e9cise des entit\u00e9s pour cr\u00e9er des r\u00e9sum\u00e9s et des r\u00e9ponses utiles. Sans une gestion appropri\u00e9e des dictionnaires, le contexte critique peut \u00eatre perdu, ce qui peut nuire \u00e0 la productivit\u00e9.<\/p>\n<p>Pour tirer le meilleur parti des dictionnaires personnalis\u00e9s, les organisations ont besoin d'un syst\u00e8me de gestion centralis\u00e9. Les administrateurs doivent r\u00e9guli\u00e8rement mettre \u00e0 jour les fichiers du dictionnaire et \u00e9tablir des processus clairs pour la soumission de nouveaux termes ou de r\u00e9visions. Cette approche garantit la coh\u00e9rence entre les d\u00e9partements et les projets, tout en facilitant l'inclusion de la terminologie pertinente.<\/p>\n<p>Les dictionnaires personnalis\u00e9s doivent \u00eatre consid\u00e9r\u00e9s comme des documents vivants. Des mises \u00e0 jour r\u00e9guli\u00e8res sont essentielles pour supprimer les entr\u00e9es obsol\u00e8tes et incorporer des variations localis\u00e9es pour les termes r\u00e9gionaux. En adoptant ces pratiques, les organisations peuvent s'assurer que chaque r\u00e9union favorise une meilleure compr\u00e9hension et stimule la productivit\u00e9.<\/p>\n<h2 id=\"faqs\" tabindex=\"-1\" class=\"sb h2-sbb-cls\">FAQ<\/h2>\n<h3 id=\"how-do-custom-dictionaries-in-microsoft-teams-help-simplify-communication\" tabindex=\"-1\" data-faq-q>Comment les dictionnaires personnalis\u00e9s dans Microsoft Teams contribuent-ils \u00e0 simplifier la communication ?<\/h3>\n<p>Les dictionnaires personnalis\u00e9s de Microsoft Teams facilitent les conversations en permettant \u00e0 votre organisation de t\u00e9l\u00e9charger ses propres termes sp\u00e9cialis\u00e9s, acronymes et jargon industriel. Cela garantit que les fonctionnalit\u00e9s telles que les transcriptions de r\u00e9union et les outils d'intelligence artificielle, comme Copilot, peuvent comprendre et pr\u00e9senter les informations avec pr\u00e9cision, m\u00eame lors de discussions d\u00e9taill\u00e9es ou complexes.<\/p>\n<p>En alignant tout le monde sur un langage normalis\u00e9, les dictionnaires personnalis\u00e9s contribuent \u00e0 minimiser la confusion, \u00e0 am\u00e9liorer la communication et \u00e0 rendre le travail d'\u00e9quipe plus efficace. Ils sont particuli\u00e8rement utiles pour les \u00e9quipes qui utilisent un vocabulaire technique ou sp\u00e9cialis\u00e9, car ils garantissent la clart\u00e9 et stimulent la productivit\u00e9 de l'ensemble du personnel.<\/p>\n<h3 id=\"what-do-i-need-to-set-up-intelligent-recap-and-copilot-with-custom-dictionaries-in-microsoft-teams\" tabindex=\"-1\" data-faq-q>De quoi ai-je besoin pour configurer Intelligent Recap et Copilot avec des dictionnaires personnalis\u00e9s dans Microsoft Teams ?<\/h3>\n<p>Pour acc\u00e9der \u00e0 <strong>R\u00e9capitulation intelligente<\/strong> et <strong>Copilote<\/strong> avec des dictionnaires personnalis\u00e9s dans Microsoft Teams, votre organisation a besoin d'un syst\u00e8me de gestion des dictionnaires. <strong>Licence Microsoft 365 Copilot<\/strong> qui permet de g\u00e9rer des dictionnaires personnalis\u00e9s. Vous aurez \u00e9galement besoin de la licence Teams appropri\u00e9e et d'un acc\u00e8s \u00e0 l'application <strong>Microsoft Teams Public Preview<\/strong> ou <strong><a href=\"https:\/\/www.microsoft.com\/en-us\/microsoft-teams\/premium\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\" style=\"display: inline;\">\u00c9quipes Premium<\/a><\/strong>, car ces fonctions sont r\u00e9serv\u00e9es aux locataires disposant de la licence et de l'acc\u00e8s en avant-premi\u00e8re n\u00e9cessaires.<\/p>\n<p>La configuration est simple. Connectez-vous au centre d'administration de Microsoft 365, acc\u00e9dez aux param\u00e8tres de Copilot et t\u00e9l\u00e9chargez vos dictionnaires personnalis\u00e9s dans les langues prises en charge, comme l'anglais. Cette configuration permet \u00e0 votre \u00e9quipe de communiquer plus efficacement en normalisant les termes et acronymes sp\u00e9cifiques \u00e0 votre secteur d'activit\u00e9.<\/p>\n<h3 id=\"how-can-i-ensure-my-custom-dictionaries-stay-accurate-and-up-to-date\" tabindex=\"-1\" data-faq-q>Comment puis-je m'assurer que mes dictionnaires personnalis\u00e9s restent exacts et \u00e0 jour ?<\/h3>\n<p>Pour que vos dictionnaires personnalis\u00e9s restent pr\u00e9cis et \u00e0 jour, il est important de les revoir et de les r\u00e9viser r\u00e9guli\u00e8rement. Cela leur permet de rester en phase avec l'\u00e9volution de la terminologie, les tendances du secteur et les besoins sp\u00e9cifiques de votre organisation.<\/p>\n<p>Mettez en place des audits r\u00e9guliers pour rep\u00e9rer les entr\u00e9es obsol\u00e8tes ou incorrectes. Vous pouvez d\u00e9signer un membre de l'\u00e9quipe ou un responsable des donn\u00e9es pour superviser les mises \u00e0 jour et veiller \u00e0 ce que tout reste coh\u00e9rent. L'utilisation d'outils bas\u00e9s sur le cloud computing peut \u00e9galement faciliter la collaboration, en permettant aux membres de l'\u00e9quipe de contribuer et d'effectuer des r\u00e9visions de mani\u00e8re transparente.<\/p>\n<h2>Articles de blog connexes<\/h2>\n<ul>\n<li><a href=\"\/fr\/lintelligence-artificielle-et-la-productivite-comment-microsoft-teams-et-copilot-optimisent-votre-journee-de-travail\/\" style=\"display: inline;\">IA et productivit\u00e9 : Comment Microsoft Teams et Copilot optimisent votre journ\u00e9e de travail<\/a><\/li>\n<li><a href=\"\/fr\/les-astuces-de-productivite-de-lai-permettent-de-gagner-du-temps-avec-microsoft-teams-et-copilot\/\" style=\"display: inline;\">Hacks de productivit\u00e9 AI : Gagner du temps avec Microsoft Teams et Copilot<\/a><\/li>\n<li><a href=\"\/fr\/guide-de-lutilisateur-avance-fonctionnalites-avancees-de-microsoft-365-copilot\/\" style=\"display: inline;\">Guide de l'utilisateur exp\u00e9riment\u00e9 : Fonctionnalit\u00e9s avanc\u00e9es de Microsoft 365 Copilot<\/a><\/li>\n<li><a href=\"\/fr\/microsoft-365-copilot-dictionary-standardize-acronyms-for-more-accurate-summaries\/\" style=\"display: inline;\">Dictionnaire Microsoft 365 Copilot : Normaliser les acronymes pour des r\u00e9sum\u00e9s plus pr\u00e9cis<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<p><script async type=\"text\/javascript\" src=\"https:\/\/app.seobotai.com\/banner\/banner.js?id=68cdf4387b5c01ae368b0417\"><\/script><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Les dictionnaires personnalis\u00e9s dans Teams am\u00e9liorent la clart\u00e9 de la communication en d\u00e9finissant le jargon et les acronymes, garantissant ainsi une collaboration efficace entre les \u00e9quipes.<\/p>","protected":false},"author":11,"featured_media":13851,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":"","inline_featured_image":false,"footnotes":""},"categories":[745],"tags":[],"class_list":["post-13852","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-teams"],"featured_image_src":"https:\/\/nboldapp.com\/wp-content\/uploads\/2025\/09\/image_e73f9491a691bc3d080f7a13922c8744.jpeg","author_info":{"display_name":"Alexandre Cipriani","author_link":"https:\/\/nboldapp.com\/fr\/author\/alexandre-cipriani\/"},"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO Premium plugin v27.2 (Yoast SEO v27.2) - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-premium-wordpress\/ -->\n<title>Teams Intelligent Recap + Copilot: Use Custom Dictionaries to Clarify Jargon and Acronyms - nBold<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/nboldapp.com\/fr\/les-equipes-de-copilotes-intelligents-utilisent-des-dictionnaires-personnalises-pour-clarifier-le-jargon-et-les-acronymes\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Teams Intelligent Recap + Copilot: Use Custom Dictionaries to Clarify Jargon and Acronyms\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Custom dictionaries in Teams enhance communication clarity by defining jargon and acronyms, ensuring effective collaboration across teams.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/nboldapp.com\/fr\/les-equipes-de-copilotes-intelligents-utilisent-des-dictionnaires-personnalises-pour-clarifier-le-jargon-et-les-acronymes\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"nBold\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2025-09-20T01:37:34+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/assets.seobotai.com\/nboldapp.com\/68cdf4387b5c01ae368b0417\/b016a967fb6f104ec8d750cdab874da2.jpg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Alexandre Cipriani\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@nboldhq\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@nboldhq\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u00c9crit par\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Alexandre Cipriani\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"14 minutes\" \/>\n<!-- \/ Yoast SEO Premium plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Teams Intelligent Recap + Copilot : Utiliser des dictionnaires personnalis\u00e9s pour clarifier le jargon et les acronymes - nBold","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/nboldapp.com\/fr\/les-equipes-de-copilotes-intelligents-utilisent-des-dictionnaires-personnalises-pour-clarifier-le-jargon-et-les-acronymes\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"Teams Intelligent Recap + Copilot: Use Custom Dictionaries to Clarify Jargon and Acronyms","og_description":"Custom dictionaries in Teams enhance communication clarity by defining jargon and acronyms, ensuring effective collaboration across teams.","og_url":"https:\/\/nboldapp.com\/fr\/les-equipes-de-copilotes-intelligents-utilisent-des-dictionnaires-personnalises-pour-clarifier-le-jargon-et-les-acronymes\/","og_site_name":"nBold","article_published_time":"2025-09-20T01:37:34+00:00","og_image":[{"url":"https:\/\/assets.seobotai.com\/nboldapp.com\/68cdf4387b5c01ae368b0417\/b016a967fb6f104ec8d750cdab874da2.jpg","type":"","width":"","height":""}],"author":"Alexandre Cipriani","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@nboldhq","twitter_site":"@nboldhq","twitter_misc":{"\u00c9crit par":"Alexandre Cipriani","Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"14 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/nboldapp.com\/teams-intelligent-recap-copilot-use-custom-dictionaries-to-clarify-jargon-and-acronyms\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/nboldapp.com\/teams-intelligent-recap-copilot-use-custom-dictionaries-to-clarify-jargon-and-acronyms\/"},"author":{"name":"Alexandre Cipriani","@id":"https:\/\/nboldapp.com\/#\/schema\/person\/ffd46719c510e6ee95af907cd2c2f985"},"headline":"Teams Intelligent Recap + Copilot: Use Custom Dictionaries to Clarify Jargon and Acronyms","datePublished":"2025-09-20T01:37:34+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/nboldapp.com\/teams-intelligent-recap-copilot-use-custom-dictionaries-to-clarify-jargon-and-acronyms\/"},"wordCount":2864,"publisher":{"@id":"https:\/\/nboldapp.com\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/nboldapp.com\/teams-intelligent-recap-copilot-use-custom-dictionaries-to-clarify-jargon-and-acronyms\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/nboldapp.com\/wp-content\/uploads\/2025\/09\/image_e73f9491a691bc3d080f7a13922c8744.jpeg","articleSection":["Teams"],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/nboldapp.com\/teams-intelligent-recap-copilot-use-custom-dictionaries-to-clarify-jargon-and-acronyms\/","url":"https:\/\/nboldapp.com\/teams-intelligent-recap-copilot-use-custom-dictionaries-to-clarify-jargon-and-acronyms\/","name":"Teams Intelligent Recap + Copilot : Utiliser des dictionnaires personnalis\u00e9s pour clarifier le jargon et les acronymes - nBold","isPartOf":{"@id":"https:\/\/nboldapp.com\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/nboldapp.com\/teams-intelligent-recap-copilot-use-custom-dictionaries-to-clarify-jargon-and-acronyms\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/nboldapp.com\/teams-intelligent-recap-copilot-use-custom-dictionaries-to-clarify-jargon-and-acronyms\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/nboldapp.com\/wp-content\/uploads\/2025\/09\/image_e73f9491a691bc3d080f7a13922c8744.jpeg","datePublished":"2025-09-20T01:37:34+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/nboldapp.com\/teams-intelligent-recap-copilot-use-custom-dictionaries-to-clarify-jargon-and-acronyms\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/nboldapp.com\/teams-intelligent-recap-copilot-use-custom-dictionaries-to-clarify-jargon-and-acronyms\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/nboldapp.com\/teams-intelligent-recap-copilot-use-custom-dictionaries-to-clarify-jargon-and-acronyms\/#primaryimage","url":"https:\/\/nboldapp.com\/wp-content\/uploads\/2025\/09\/image_e73f9491a691bc3d080f7a13922c8744.jpeg","contentUrl":"https:\/\/nboldapp.com\/wp-content\/uploads\/2025\/09\/image_e73f9491a691bc3d080f7a13922c8744.jpeg","width":1536,"height":1024,"caption":"Teams Intelligent Recap + Copilot: Use Custom Dictionaries to Clarify Jargon and Acronyms"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/nboldapp.com\/teams-intelligent-recap-copilot-use-custom-dictionaries-to-clarify-jargon-and-acronyms\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/nboldapp.com\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Teams Intelligent Recap + Copilot: Use Custom Dictionaries to Clarify Jargon and Acronyms"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/nboldapp.com\/#website","url":"https:\/\/nboldapp.com\/","name":"nBold","description":"The Collaboration Process Technology.","publisher":{"@id":"https:\/\/nboldapp.com\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/nboldapp.com\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/nboldapp.com\/#organization","name":"nBold","url":"https:\/\/nboldapp.com\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/nboldapp.com\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/nboldapp.com\/wp-content\/uploads\/2022\/02\/Logo.svg","contentUrl":"https:\/\/nboldapp.com\/wp-content\/uploads\/2022\/02\/Logo.svg","width":74,"height":21,"caption":"nBold"},"image":{"@id":"https:\/\/nboldapp.com\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/x.com\/nboldhq","https:\/\/www.linkedin.com\/company\/nboldhq"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/nboldapp.com\/#\/schema\/person\/ffd46719c510e6ee95af907cd2c2f985","name":"Alexandre Cipriani","url":"https:\/\/nboldapp.com\/fr\/author\/alexandre-cipriani\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nboldapp.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13852","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nboldapp.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nboldapp.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nboldapp.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/11"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nboldapp.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=13852"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/nboldapp.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13852\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nboldapp.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/13851"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nboldapp.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=13852"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nboldapp.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=13852"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nboldapp.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=13852"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}